TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 03:42:46 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三十冊 No. 1579《瑜伽師地論》CBETA 電子佛典 V1.47 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam thập sách No. 1579《Du Già Sư Địa Luận 》CBETA điện tử Phật Điển V1.47 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 30, No. 1579 瑜伽師地論, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.47, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 30, No. 1579 Du Già Sư Địa Luận , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.47, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 瑜伽師地論卷第五十一 Du Già Sư Địa Luận quyển đệ ngũ thập nhất     彌勒菩薩說     Di Lặc Bồ-tát thuyết     三藏法師玄奘奉 詔譯     Tam tạng Pháp sư huyền Huyền Tráng  chiếu dịch 攝決擇分中五識身相應地意地之一 nhiếp quyết trạch phần trung ngũ thức thân tướng ứng địa ý địa chi nhất 如是已說本地。次說諸地決擇善巧。 như thị dĩ thuyết bản địa 。thứ thuyết chư địa quyết trạch thiện xảo 。 由此決擇善巧為依。於一切地善能問答。 do thử quyết trạch thiện xảo vi/vì/vị y 。ư nhất thiết địa thiện năng vấn đáp 。 今當先說五識身地意地決擇。 問前說種子依。 kim đương tiên thuyết ngũ thức thân địa ý địa quyết trạch 。 vấn tiền thuyết chủng tử y 。 謂阿賴耶識。而未說有有之因緣廣分別義。 vị A-lại-da thức 。nhi vị thuyết hữu hữu chi nhân duyên quảng phân biệt nghĩa 。 何故不說。何緣知有廣分別義。云何應知。 hà cố bất thuyết 。hà duyên tri hữu quảng phân biệt nghĩa 。vân hà ứng tri 。 答由此建立是佛世尊最深密記。 đáp do thử kiến lập thị Phật Thế tôn tối thâm mật kí 。 是故不說。如世尊言。 thị cố bất thuyết 。như Thế Tôn ngôn 。  阿陀那識甚深細  一切種子如瀑流  A-đà-na thức thậm thâm tế   nhất thiết chủng tử như bộc lưu  我於凡愚不開演  恐彼分別執為我  ngã ư phàm ngu bất khai diễn   khủng bỉ phân biệt chấp vi/vì/vị ngã 復次嗢拕南曰。 phục thứ ốt tha Nam viết 。  執受初明了  種子業身受  chấp thọ sơ minh liễu   chủng tử nghiệp thân thọ  無心定命終  無皆不應理  vô tâm định mạng chung   vô giai bất ưng lý 由八種相。證阿賴耶識決定是有。 do bát chủng tướng 。chứng A-lại-da thức quyết định thị hữu 。 謂若離阿賴耶識依止執受不應道理。 vị nhược/nhã ly A-lại-da thức y chỉ chấp thọ bất ưng đạo lý 。 最初生起不應道理。有明了性不應道理。 tối sơ sanh khởi bất ưng đạo lý 。hữu minh liễu tánh bất ưng đạo lý 。 有種子性不應道理。業用差別不應道理。 hữu chủng tử tánh bất ưng đạo lý 。nghiệp dụng sái biệt bất ưng đạo lý 。 身受差別不應道理。處無心定不應道理。 thân thọ sái biệt bất ưng đạo lý 。xứ/xử vô tâm định bất ưng đạo lý 。 命終時識不應道理。 mạng chung thời thức bất ưng đạo lý 。 何故若無阿賴耶識依止執受不應道理。由五因故。何等為五。 hà cố nhược/nhã vô A-lại-da thức y chỉ chấp thọ bất ưng đạo lý 。do ngũ nhân cố 。hà đẳng vi/vì/vị ngũ 。 謂阿賴耶識先世所造業行為因。 vị A-lại-da thức tiên thế sở tạo nghiệp hạnh/hành/hàng vi/vì/vị nhân 。 眼等轉識於現在世眾緣為因。如說根及境界。 nhãn đẳng chuyển thức ư hiện tại thế chúng duyên vi/vì/vị nhân 。như thuyết căn cập cảnh giới 。 作意力故諸轉識生。乃至廣說是名初因。 tác ý lực cố chư chuyển thức sanh 。nãi chí quảng thuyết thị danh sơ nhân 。 又六識身有善不善等性可得。是第二因。 hựu lục thức thân hữu thiện bất thiện đẳng tánh khả đắc 。thị đệ nhị nhân 。 又六識身無覆無記異熟所攝類不可得。是第三因。 hựu lục thức thân vô phước vô kí dị thục sở nhiếp loại bất khả đắc 。thị đệ tam nhân 。 又六識身各別依轉。於彼彼依彼彼識轉。 hựu lục thức thân các biệt y chuyển 。ư bỉ bỉ y bỉ bỉ thức chuyển 。 即彼所依應有執受。餘無執受不應道理。 tức bỉ sở y ưng hữu chấp thọ 。dư vô chấp thọ bất ưng đạo lý 。 設許執受亦不應理。識遠離故。是第四因。 thiết hứa chấp thọ diệc bất ưng lý 。thức viễn ly cố 。thị đệ tứ nhân 。 又所依止應成數數執受過失。所以者何。 hựu sở y chỉ ưng thành sát sát chấp thọ quá thất 。sở dĩ giả hà 。 由彼眼識於一時轉一時不轉。餘識亦爾。 do bỉ nhãn thức ư nhất thời chuyển nhất thời bất chuyển 。dư thức diệc nhĩ 。 是第五因。如是先業及現在緣以為因故。 thị đệ ngũ nhân 。như thị tiên nghiệp cập hiện tại duyên dĩ vi/vì/vị nhân cố 。 善不善等性可得故。異熟種類不可得故。 thiện bất thiện đẳng tánh khả đắc cố 。dị thục chủng loại bất khả đắc cố 。 各別所依諸識轉故。數數執受依止過故。不應道理。 các biệt sở y chư thức chuyển cố 。sát sát chấp thọ y chỉ quá/qua cố 。bất ưng đạo lý 。 何故若無阿賴耶識。最初生起不應道理。 hà cố nhược/nhã vô A-lại-da thức 。tối sơ sanh khởi bất ưng đạo lý 。 謂有難言。若決定有阿賴耶識。 vị hữu nạn/nan ngôn 。nhược/nhã quyết định hữu A-lại-da thức 。 應有二識俱時生起。應告彼言。汝於無過妄生過想。 ưng hữu nhị thức câu thời sanh khởi 。ưng cáo bỉ ngôn 。nhữ ư vô quá vọng sanh quá tưởng 。 何以故。容有二識俱時轉故。所以者何。 hà dĩ cố 。dung hữu nhị thức câu thời chuyển cố 。sở dĩ giả hà 。 且如有一俱時欲見。乃至欲知。 thả như hữu nhất câu thời dục kiến 。nãi chí dục tri 。 隨有一識最初生起。不應道理由彼爾時作意無別。 tùy hữu nhất thức tối sơ sanh khởi 。bất ưng đạo lý do bỉ nhĩ thời tác ý vô biệt 。 根境亦爾。以何因緣識不俱轉。 căn cảnh diệc nhĩ 。dĩ hà nhân duyên thức bất câu chuyển 。 何故若無諸識俱轉。與眼等識同行意識。 hà cố nhược/nhã vô chư thức câu chuyển 。dữ nhãn đẳng thức đồng hạnh/hành/hàng ý thức 。 明了體性不可得耶。 minh liễu thể tánh bất khả đắc da 。 謂或有時憶念過去曾所受境。爾時意識行不明了。 vị hoặc hữu thời ức niệm quá khứ tằng sở thọ cảnh 。nhĩ thời ý thức hạnh/hành/hàng bất minh liễu 。 非於現境意現行時得有如是不明了相。 phi ư hiện cảnh ý hiện hành thời đắc hữu như thị bất minh liễu tướng 。 是故應許諸識俱轉或許意識無明了性。 thị cố ưng hứa chư thức câu chuyển hoặc hứa ý thức vô minh liễu tánh 。 何故若無阿賴耶識。有種子性不應道理。 hà cố nhược/nhã vô A-lại-da thức 。hữu chủng tử tánh bất ưng đạo lý 。 謂六識身展轉異故。所以者何。從善無間。 vị lục thức thân triển chuyển dị cố 。sở dĩ giả hà 。tùng thiện Vô gián 。 不善性生。不善無間復善性生。 bất thiện tánh sanh 。bất thiện Vô gián phục thiện tánh sanh 。 從二無間無記性生。劣界無間中界生。中界無間妙界生。 tùng nhị Vô gián vô kí tánh sanh 。liệt giới Vô gián trung giới sanh 。trung giới Vô gián diệu giới sanh 。 如是妙界無間乃至劣界生。有漏無間無漏生。 như thị diệu giới Vô gián nãi chí liệt giới sanh 。hữu lậu Vô gián vô lậu sanh 。 無漏無間有漏生。世間無間出世生。 vô lậu Vô gián hữu lậu sanh 。thế gian Vô gián xuất thế sanh 。 出世無間世間生。非如是相有種子性應正道理。 xuất thế Vô gián thế gian sanh 。phi như thị tướng hữu chủng tử tánh ưng chánh đạo lý 。 又彼諸識長時間斷。不應相續長時流轉。 hựu bỉ chư thức trường/trưởng thời gian đoạn 。bất ưng tướng tục trường/trưởng thời lưu chuyển 。 是故此亦不應道理。何故若無諸識俱轉。 thị cố thử diệc bất ưng đạo lý 。hà cố nhược/nhã vô chư thức câu chuyển 。 業用差別不應道理。謂若略說有四種業。 nghiệp dụng sái biệt bất ưng đạo lý 。vị nhược/nhã lược thuyết hữu tứ chủng nghiệp 。 一了別器業。二了別依業。三了別我業。 nhất liễu biệt khí nghiệp 。nhị liễu biệt y nghiệp 。tam liễu biệt ngã nghiệp 。 四了別境業。此諸了別剎那剎那俱轉可得。 tứ liễu biệt cảnh nghiệp 。thử chư liễu biệt sát-na sát-na câu chuyển khả đắc 。 是故一識於一剎那。 thị cố nhất thức ư nhất sát-na 。 有如是等業用差別不應道理。 hữu như thị đẳng nghiệp dụng sái biệt bất ưng đạo lý 。 何故若無阿賴耶識。身受差別不應道理。 hà cố nhược/nhã vô A-lại-da thức 。thân thọ sái biệt bất ưng đạo lý 。 謂如有一或如理思或不如理。 vị như hữu nhất hoặc như lý tư hoặc bất như lý 。 或無思慮或隨尋伺。或處定心或不在定。 hoặc vô tư lự hoặc tùy tầm tý 。hoặc xứ định tâm hoặc bất tại định 。 爾時於身諸領受。起非一眾多種種差別。 nhĩ thời ư thân chư lĩnh thọ 。khởi phi nhất chúng đa chủng chủng sái biệt 。 彼應無有然現可得。是故定有阿賴耶識。 bỉ ưng vô hữu nhiên hiện khả đắc 。thị cố định hữu A-lại-da thức 。 何故若無阿賴耶識。處無心定不應道理。 hà cố nhược/nhã vô A-lại-da thức 。xứ/xử vô tâm định bất ưng đạo lý 。 謂入無想定或滅盡定。 vị nhập vô tưởng định hoặc diệt tận định 。 應如捨命識離於身。非不離身。 ưng như xả mạng thức ly ư thân 。phi bất ly thân 。 如世尊說當於爾時識不離身故。 như Thế Tôn thuyết đương ư nhĩ thời thức bất ly thân cố 。 何故若無阿賴耶識。命終時識不應道理。 hà cố nhược/nhã vô A-lại-da thức 。mạng chung thời thức bất ưng đạo lý 。 謂臨終時或從上身分。識漸捨離冷觸漸起。 vị lâm chung thời hoặc tòng thượng thân phần 。thức tiệm xả ly lãnh xúc tiệm khởi 。 或從下身分。非彼意識有時不轉。 hoặc tòng hạ thân phần 。phi bỉ ý thức Hữu Thời bất chuyển 。 故知唯有阿賴耶識能執持身。此若捨離。 cố tri duy hữu A-lại-da thức năng chấp trì thân 。thử nhược/nhã xả ly 。 即於身分冷觸可得。身無覺受。意識不爾。 tức ư thân phần lãnh xúc khả đắc 。thân vô giác thọ 。ý thức bất nhĩ 。 是故若無阿賴耶識不應道理。 thị cố nhược/nhã vô A-lại-da thức bất ưng đạo lý 。 復次嗢拕南曰。 phục thứ ốt tha Nam viết 。  所緣若相應  更互為緣性  sở duyên nhược/nhã tướng ứng   cánh hỗ vi/vì/vị duyên tánh  與識等俱轉  雜染污還滅  dữ thức đẳng câu chuyển   tạp nhiễm ô hoàn diệt 若略說阿賴耶識。由四種相建立流轉。 nhược/nhã lược thuyết A-lại-da thức 。do tứ chủng tướng kiến lập lưu chuyển 。 由一種相建立還滅。云何四相建立流轉。 do nhất chủng tướng kiến lập hoàn diệt 。vân hà tứ tướng kiến lập lưu chuyển 。 當知建立所緣轉故。建立相應轉故。 đương tri kiến lập sở duyên chuyển cố 。kiến lập tướng ứng chuyển cố 。 建立互為緣性轉故。建立識等俱轉轉故。 kiến lập hỗ vi/vì/vị duyên tánh chuyển cố 。kiến lập thức đẳng câu chuyển chuyển cố 。 云何一相建立還滅。謂由建立雜染轉故。 vân hà nhất tướng kiến lập hoàn diệt 。vị do kiến lập tạp nhiễm chuyển cố 。 及由建立彼還滅故。云何建立所緣轉相。 cập do kiến lập bỉ hoàn diệt cố 。vân hà kiến lập sở duyên chuyển tướng 。 謂若略說阿賴耶識。由於二種所緣境轉。 vị nhược/nhã lược thuyết A-lại-da thức 。do ư nhị chủng sở duyên cảnh chuyển 。 一由了別內執受故。二由了別外無分別器相故。 nhất do liễu biệt nội chấp thọ cố 。nhị do liễu biệt ngoại vô phân biệt khí tướng cố 。 了別內執受者。 liễu biệt nội chấp thọ giả 。 謂能了別遍計所執自性妄執習氣。及諸色根根所依處。此於有色界。 vị năng liễu biệt biến kế sở chấp tự tánh vọng chấp tập khí 。cập chư sắc căn căn sở y xứ 。thử ư hữu sắc giới 。 若在無色。唯有習氣執受了別。 nhược/nhã tại vô sắc 。duy hữu tập khí chấp thọ liễu biệt 。 了別外無分別器相者。謂能了別依止。 liễu biệt ngoại vô phân biệt khí tướng giả 。vị năng liễu biệt y chỉ 。 緣內執受阿賴耶識故。於一切時無有間斷。 duyên nội chấp thọ A-lại-da thức cố 。ư nhất thiết thời vô hữu gian đoạn 。 器世間相譬如燈焰生時內執膏炷外發光明。 khí thế gian tướng thí như đăng diệm sanh thời nội chấp cao chú ngoại phát quang minh 。 如是阿賴耶識緣內執受緣外器相。 như thị A-lại-da thức duyên nội chấp thọ duyên ngoại khí tướng 。 生起道理應知亦爾。 sanh khởi đạo lý ứng tri diệc nhĩ 。 復次阿賴耶識緣境微細。 phục thứ A-lại-da thức duyên cảnh vi tế 。 世聰慧者亦難了故。 thế thông tuệ giả diệc nạn/nan liễu cố 。 復次阿賴耶識緣境。無廢時無變易。 phục thứ A-lại-da thức duyên cảnh 。vô phế thời vô biến dịch 。 從初執受剎那乃至命終。 tòng sơ chấp thọ sát-na nãi chí mạng chung 。 一味了別而轉故復次阿賴耶識於所緣境念念生滅。 nhất vị liễu biệt nhi chuyển cố phục thứ A-lại-da thức ư sở duyên cảnh niệm niệm sanh diệt 。 當知剎那相續流轉非一非常。復次阿賴耶識。 đương tri sát-na tướng tục lưu chuyển phi nhất phi thường 。phục thứ A-lại-da thức 。 當言於欲界中緣狹小執受境。 đương ngôn ư dục giới trung duyên hiệp tiểu chấp thọ cảnh 。 於色界中緣廣大執受境。 ư sắc giới trung duyên quảng đại chấp thọ cảnh 。 於無色界空無邊處識無邊處緣無量執受境。 ư vô sắc giới không vô biên xứ thức vô biên xứ duyên vô lượng chấp thọ cảnh 。 於無所有處緣微細執受境。 ư vô sở hữu xứ duyên vi tế chấp thọ cảnh 。 於非想非非想處緣極微細執受境。如是了別二種所緣故。 ư phi tưởng phi phi tưởng xử duyên cực vi tế chấp thọ cảnh 。như thị liễu biệt nhị chủng sở duyên cố 。 於所緣境微細了別故。相似了別故。剎那了別故。 ư sở duyên cảnh vi tế liễu biệt cố 。tương tự liễu biệt cố 。sát-na liễu biệt cố 。 了別狹小執受所緣故。了別廣大執受所緣故。 liễu biệt hiệp tiểu chấp thọ sở duyên cố 。liễu biệt quảng đại chấp thọ sở duyên cố 。 了別無量執受所緣故。 liễu biệt vô lượng chấp thọ sở duyên cố 。 了別微細執受所緣故。了別極微細執受所緣故。 liễu biệt vi tế chấp thọ sở duyên cố 。liễu biệt cực vi tế chấp thọ sở duyên cố 。 應知建立阿賴耶識所緣轉相。 ứng tri kiến lập A-lại-da thức sở duyên chuyển tướng 。 云何建立相應轉相。謂阿賴耶識。 vân hà kiến lập tướng ứng chuyển tướng 。vị A-lại-da thức 。 與五遍行心相應所恒共相應。謂作意觸受想思。 dữ ngũ biến hạnh/hành/hàng tâm tướng ứng sở hằng cộng tướng ứng 。vị tác ý xúc thọ tưởng tư 。 如是五法。亦唯異熟所攝最極微細。 như thị ngũ pháp 。diệc duy dị thục sở nhiếp tối cực vi tế 。 世聰慧者亦難了故。亦常一類緣境而轉。 thế thông tuệ giả diệc nạn/nan liễu cố 。diệc thường nhất loại duyên cảnh nhi chuyển 。 又阿賴耶識相應受。一向不苦不樂無記性攝。 hựu A-lại-da thức tướng ứng thọ/thụ 。nhất hướng bất khổ bất lạc/nhạc vô kí tánh nhiếp 。 當知餘心法行相亦爾。如是遍行心所相應故。 đương tri dư tâm Pháp hành tướng diệc nhĩ 。như thị biến hạnh/hành/hàng tâm sở tướng ứng cố 。 異熟一類相應故。極微細轉相應故。 dị thục nhất loại tướng ứng cố 。cực vi tế chuyển tướng ứng cố 。 恒常一類緣境而轉相應故。不苦不樂相應故。 hằng thường nhất loại duyên cảnh nhi chuyển tướng ứng cố 。bất khổ bất lạc/nhạc tướng ứng cố 。 一向無記相應故。應知建立阿賴耶識相應轉相。 nhất hướng vô kí tướng ứng cố 。ứng tri kiến lập A-lại-da thức tướng ứng chuyển tướng 。 云何建立互為緣性轉相。謂阿賴耶識。 vân hà kiến lập hỗ vi/vì/vị duyên tánh chuyển tướng 。vị A-lại-da thức 。 與諸轉識作二緣性。一為彼種子故。 dữ chư chuyển thức tác nhị duyên tánh 。nhất vi/vì/vị bỉ chủng tử cố 。 二為彼所依故。為種子者。 nhị vi/vì/vị bỉ sở y cố 。vi/vì/vị chủng tử giả 。 謂所有善不善無記轉識轉時。一切皆用阿賴耶識為種子故。 vị sở hữu thiện bất thiện vô kí chuyển thức chuyển thời 。nhất thiết giai dụng A-lại-da thức vi/vì/vị chủng tử cố 。 為所依者。謂由阿賴耶識執受色根。 vi/vì/vị sở y giả 。vị do A-lại-da thức chấp thọ sắc căn 。 五種識身依之而轉。非無執受。 ngũ chủng thức thân y chi nhi chuyển 。phi vô chấp thọ 。 又由有阿賴耶識故得有末那。 hựu do hữu A-lại-da thức cố đắc hữu mạt na 。 由此末那為依止故意識得轉。譬如依止眼等五根五識身轉。 do thử mạt na vi/vì/vị y chỉ cố ý thức đắc chuyển 。thí như y chỉ nhãn đẳng ngũ căn ngũ thức thân chuyển 。 非無五根。意識亦爾非無意根。復次諸轉識。 phi vô ngũ căn 。ý thức diệc nhĩ phi vô ý căn 。phục thứ chư chuyển thức 。 與阿賴耶識作二緣性。一於現法中。 dữ A-lại-da thức tác nhị duyên tánh 。nhất ư hiện pháp trung 。 能長養彼種子故。二於後法中。 năng trường/trưởng dưỡng bỉ chủng tử cố 。nhị ư hậu pháp trung 。 為彼得生攝殖彼種子故。於現法中長養彼種子者。 vi/vì/vị bỉ đắc sanh nhiếp thực bỉ chủng tử cố 。ư hiện pháp trung trường/trưởng dưỡng bỉ chủng tử giả 。 謂如依止阿賴耶識善不善無記轉識轉時。 vị như y chỉ A-lại-da thức thiện bất thiện vô kí chuyển thức chuyển thời 。 如是如是於一依止同生同滅。熏習阿賴耶識。 như thị như thị ư nhất y chỉ đồng sanh đồng diệt 。huân tập A-lại-da thức 。 由此因緣後後轉識善不善無記性轉。 do thử nhân duyên hậu hậu chuyển thức thiện bất thiện vô kí tánh chuyển 。 更增長轉更熾盛轉更明了而轉。 cánh tăng trưởng chuyển canh sí thịnh chuyển canh minh liễu nhi chuyển 。 於後法中為彼得生攝殖彼種子者。謂彼熏習種類。 ư hậu pháp trung vi/vì/vị bỉ đắc sanh nhiếp thực bỉ chủng tử giả 。vị bỉ huân tập chủng loại 。 能引攝當來異熟無記。 năng dẫn nhiếp đương lai dị thục vô kí 。 阿賴耶識如是為彼種子故。為彼所依故。長養種子故。 A-lại-da thức như thị vi/vì/vị bỉ chủng tử cố 。vi/vì/vị bỉ sở y cố 。trường/trưởng dưỡng chủng tử cố 。 攝殖種子故。 nhiếp thực chủng tử cố 。 應知建立阿賴耶識與諸轉識互為緣性轉相。 ứng tri kiến lập A-lại-da thức dữ chư chuyển thức hỗ vi/vì/vị duyên tánh chuyển tướng 。 云何建立阿賴耶識與轉識等俱轉轉相。謂阿賴耶識。 vân hà kiến lập A-lại-da thức dữ chuyển thức đẳng câu chuyển chuyển tướng 。vị A-lại-da thức 。 或於一時唯與一種轉識俱轉。所謂末那。何以故。由此末那。 hoặc ư nhất thời duy dữ nhất chủng chuyển thức câu chuyển 。sở vị mạt na 。hà dĩ cố 。do thử mạt na 。 我見慢等恒共相應思量行相。 ngã kiến mạn đẳng hằng cộng tướng ứng tư lượng hành tướng 。 若有心位若無心位。常與阿賴耶識一時俱轉。 nhược/nhã hữu tâm vị nhược/nhã vô tâm vị 。thường dữ A-lại-da thức nhất thời câu chuyển 。 緣阿賴耶識以為境界。執我起慢思量行相。 duyên A-lại-da thức dĩ vi/vì/vị cảnh giới 。chấp ngã khởi mạn tư lượng hành tướng 。 或於一時與二俱轉。謂末那及意識。 hoặc ư nhất thời dữ nhị câu chuyển 。vị mạt na cập ý thức 。 或於一時與三俱轉。謂五識身隨一轉時。 hoặc ư nhất thời dữ tam câu chuyển 。vị ngũ thức thân tùy nhất chuyển thời 。 或於一時與四俱轉。謂五識身隨二轉時。 hoặc ư nhất thời dữ tứ câu chuyển 。vị ngũ thức thân tùy nhị chuyển thời 。 或時乃至與七俱轉。謂五識身和合轉時。 hoặc thời nãi chí dữ thất câu chuyển 。vị ngũ thức thân hòa hợp chuyển thời 。 又復意識染污末那以為依止。 hựu phục ý thức nhiễm ô mạt na dĩ vi/vì/vị y chỉ 。 彼未滅時相了別縛不得解脫。末那滅已相縛解脫。 bỉ vị diệt thời tướng liễu biệt phược bất đắc giải thoát 。mạt na diệt dĩ tướng phược giải thoát 。 又復意識能緣他境及緣自境。緣他境者。 hựu phục ý thức năng duyên tha cảnh cập duyên tự cảnh 。duyên tha cảnh giả 。 謂緣五識身所緣境界或頓不頓緣自境者。謂緣法境。 vị duyên ngũ thức thân sở duyên cảnh giới hoặc đốn bất đốn duyên tự cảnh giả 。vị duyên pháp cảnh 。 復次阿賴耶識。 phục thứ A-lại-da thức 。 或於一時與苦受樂受不苦不樂受俱時而轉。 hoặc ư nhất thời dữ khổ thọ lạc thọ bất khổ bất lạc thọ câu thời nhi chuyển 。 此受與轉識相應依彼而起。謂於人中若欲界天。 thử thọ/thụ dữ chuyển thức tướng ứng y bỉ nhi khởi 。vị ư nhân trung nhược/nhã dục giới thiên 。 若於一分鬼傍生中。俱生不苦不樂受與轉識相應。 nhược/nhã ư nhất phân quỷ bàng sanh trung 。câu sanh bất khổ bất lạc thọ dữ chuyển thức tướng ứng 。 苦受樂受不苦不樂受相雜俱轉。 khổ thọ lạc thọ bất khổ bất lạc thọ tướng tạp câu chuyển 。 若那落迦等中他所映奪。不苦不樂受與純苦。 nhược/nhã na lạc ca đẳng trung tha sở ánh đoạt 。bất khổ bất lạc thọ dữ thuần khổ 。 無雜受俱時而轉。當知此受被映奪故難可了知。 vô tạp thọ/thụ câu thời nhi chuyển 。đương tri thử thọ/thụ bị ánh đoạt cố nạn/nan khả liễu tri 。 如那落迦等中一向苦受俱轉。 như na lạc ca đẳng trung nhất hướng khổ thọ/thụ câu chuyển 。 如是於下三靜慮地。一向樂受俱轉。 như thị ư hạ tam tĩnh lự địa 。nhất hướng lạc thọ câu chuyển 。 於第四靜慮地乃至有頂。一向不苦不樂受俱轉。 ư đệ tứ tĩnh lự địa nãi chí hữu đính 。nhất hướng bất khổ bất lạc thọ câu chuyển 。 復次阿賴耶識。 phục thứ A-lại-da thức 。 或於一時與轉識相應善不善無記諸心所俱時而轉。 hoặc ư nhất thời dữ chuyển thức tướng ứng thiện bất thiện vô kí chư tâm sở câu thời nhi chuyển 。 如是阿賴耶識。雖與轉識俱時而轉。 như thị A-lại-da thức 。tuy dữ chuyển thức câu thời nhi chuyển 。 亦與客受客善不善無記心所俱時而轉。 diệc dữ khách thọ khách thiện bất thiện vô kí tâm sở câu thời nhi chuyển 。 然不應說與彼相應。何以故。 nhiên bất ưng thuyết dữ bỉ tướng ứng 。hà dĩ cố 。 由不與彼同緣轉故。如眼識雖與眼根俱轉然不相應。 do bất dữ bỉ đồng duyên chuyển cố 。như nhãn thức tuy dữ nhãn căn câu chuyển nhiên bất tướng ứng 。 此亦如是。 thử diệc như thị 。 應知此中依少分相似道理故得為喻。 ứng tri thử trung y thiểu phần tương tự đạo lý cố đắc vi/vì/vị dụ 。 又如諸心所雖心所性無有差別。 hựu như chư tâm sở tuy tâm sở tánh vô hữu sái biệt 。 然相異故於一身中一時俱轉互不相違。如是阿賴耶識與諸轉識。 nhiên tướng dị cố ư nhất thân trung nhất thời câu chuyển hỗ bất tướng vi 。như thị A-lại-da thức dữ chư chuyển thức 。 於一身中一時俱轉。當知更互亦不相違。 ư nhất thân trung nhất thời câu chuyển 。đương tri cánh hỗ diệc bất tướng vi 。 又如於一瀑流有多波浪一時而轉互不相違。 hựu như ư nhất bộc lưu hữu đa ba lãng nhất thời nhi chuyển hỗ bất tướng vi 。 又如於一清淨鏡面有多影像一時而轉互不相 hựu như ư nhất thanh tịnh kính diện hữu đa ảnh tượng nhất thời nhi chuyển hỗ bất tướng 違。如是於一阿賴耶識。 vi 。như thị ư nhất A-lại-da thức 。 有多轉識一時俱轉。當知更互亦不相違。 hữu đa chuyển thức nhất thời câu chuyển 。đương tri cánh hỗ diệc bất tướng vi 。 又如一眼識於一時間於一事境。唯取一類無異色相。 hựu như nhất nhãn thức ư nhất thời gian ư nhất sự cảnh 。duy thủ nhất loại vô dị sắc tướng 。 或於一時頓取非一種種色相。 hoặc ư nhất thời đốn thủ phi nhất chủng chủng sắc tướng 。 如眼識於眾色。如是耳識於眾聲。鼻識於眾香。 như nhãn thức ư chúng sắc 。như thị nhĩ thức ư chúng thanh 。tị thức ư chúng hương 。 舌識於眾味亦爾。 thiệt thức ư chúng vị diệc nhĩ 。 又如身識或於一時於一事境唯取一類無異觸相。 hựu như thân thức hoặc ư nhất thời ư nhất sự cảnh duy thủ nhất loại vô dị xúc tướng 。 或於一時頓取非一種種觸相。如是分別意識。 hoặc ư nhất thời đốn thủ phi nhất chủng chủng xúc tướng 。như thị phân biệt ý thức 。 於一時間或取一境相。或取非一種種境相。 ư nhất thời gian hoặc thủ nhất cảnh tướng 。hoặc thủ phi nhất chủng chủng cảnh tướng 。 當知道理亦不相違。 đương tri đạo lý diệc bất tướng vi 。 又前說末那恒與阿賴耶識俱轉乃至未斷。 hựu tiền thuyết mạt na hằng dữ A-lại-da thức câu chuyển nãi chí vị đoạn 。 當知常與俱生任運四種煩惱一時相應。謂薩迦耶見。我慢。我愛。 đương tri thường dữ câu sanh nhâm vận tứ chủng phiền não nhất thời tướng ứng 。vị tát ca da kiến 。ngã mạn 。ngã ái 。 及與無明。此四煩惱。若在定地若不定地。 cập dữ vô minh 。thử tứ phiền não 。nhược/nhã tại định địa nhược/nhã bất định địa 。 當知恒行不與善等相違。是有覆無記性。 đương tri hằng hạnh/hành/hàng bất dữ thiện đẳng tướng vi 。thị hữu phước vô kí tánh 。 如是阿賴耶識。與轉識俱轉故。與諸受俱轉故。 như thị A-lại-da thức 。dữ chuyển thức câu chuyển cố 。dữ chư thọ/thụ câu chuyển cố 。 與善等俱轉故。 dữ thiện đẳng câu chuyển cố 。 應知建立阿賴耶識俱轉轉相。 ứng tri kiến lập A-lại-da thức câu chuyển chuyển tướng 。 云何建立阿賴耶識雜染還滅相。 vân hà kiến lập A-lại-da thức tạp nhiễm hoàn diệt tướng 。 謂略說阿賴耶識是一切雜染根本。所以者何。 vị lược thuyết A-lại-da thức thị nhất thiết tạp nhiễm căn bản 。sở dĩ giả hà 。 由此識是有情世間生起根本。 do thử thức thị hữu tình thế gian sanh khởi căn bản 。 能生諸根根所依處及轉識等故。亦是器世間生起根本。 năng sanh chư căn căn sở y xứ cập chuyển thức đẳng cố 。diệc thị khí thế gian sanh khởi căn bản 。 由能生起器世間故。亦是有情互起根本。 do năng sanh khởi khí thế gian cố 。diệc thị hữu tình hỗ khởi căn bản 。 一切有情相望互為增上緣故。所以者何。 nhất thiết hữu tình tướng vọng hỗ vi/vì/vị tăng thượng duyên cố 。sở dĩ giả hà 。 無有有情與餘有情互相見等時。 vô hữu hữu tình dữ dư hữu tình hỗ tương kiến đẳng thời 。 不生苦樂等更相受用。 bất sanh khổ lạc/nhạc đẳng cánh tướng thọ dụng 。 由此道理當知有情界互為增上緣。又即此阿賴耶識。能持一切法種子故。 do thử đạo lý đương tri hữu tình giới hỗ vi/vì/vị tăng thượng duyên 。hựu tức thử A-lại-da thức 。năng trì nhất thiết pháp chủng tử cố 。 於現在世是苦諦體。亦是未來苦諦生因。 ư hiện tại thế thị khổ đế thể 。diệc thị vị lai khổ đế sanh nhân 。 又是現在集諦生因。如是能生有情世間故。 hựu thị hiện tại tập đế sanh nhân 。như thị năng sanh hữu tình thế gian cố 。 能生器世間故。是苦諦體故。 năng sanh khí thế gian cố 。thị khổ đế thể cố 。 能生未來苦諦故。能生現在集諦故。 năng sanh vị lai khổ đế cố 。năng sanh hiện tại tập đế cố 。 當知阿賴耶識是一切雜染根本。 đương tri A-lại-da thức thị nhất thiết tạp nhiễm căn bản 。 復次阿賴耶識所攝持順解脫分。 phục thứ A-lại-da thức sở nhiếp trì thuận giải thoát phần 。 及順決擇分等善法種子。此非集諦因。 cập thuận quyết trạch phần đẳng thiện pháp chủng tử 。thử phi tập đế nhân 。 由順解脫分等善根與流轉相違故。所餘世間所有善根。 do thuận giải thoát phần đẳng thiện căn dữ lưu chuyển tướng vi cố 。sở dư thế gian sở hữu thiện căn 。 因此生故轉更明盛。 nhân thử sanh cố chuyển canh minh thịnh 。 由此因緣彼所攝受自類種子。轉有功能轉有勢力。 do thử nhân duyên bỉ sở nhiếp thọ tự loại chủng tử 。chuyển hữu công năng chuyển hữu thế lực 。 增長種子速得成立。 tăng trưởng chủng tử tốc đắc thành lập 。 復由此種子故彼諸善法轉明盛生。 phục do thử chủng tử cố bỉ chư thiện Pháp chuyển minh thịnh sanh 。 又復能感當來轉增轉勝可愛可樂諸異熟果。復次依此一切種子阿賴耶識故。 hựu phục năng cảm đương lai chuyển tăng chuyển thắng khả ái khả lạc/nhạc chư dị thục quả 。phục thứ y thử Nhất Thiết Chủng Tử A Lại Da Thức cố 。 薄伽梵說。有眼界色界眼識界。 Bạc Già Phạm thuyết 。hữu nhãn giới sắc giới nhãn thức giới 。 乃至有意界法界意識界。由於阿賴耶識中有種種界故。 nãi chí hữu ý giới Pháp giới ý thức giới 。do ư A-lại-da thức trung hữu chủng chủng giới cố 。 又如經說惡叉聚喻。 hựu như Kinh thuyết ác xoa tụ dụ 。 由於阿賴耶識中有多界故。 do ư A-lại-da thức trung hữu đa giới cố 。 復次此雜染根本阿賴耶識。 phục thứ thử tạp nhiễm căn bản A-lại-da thức 。 修善法故方得轉滅。此修善法若諸異生。 tu thiện Pháp cố phương đắc chuyển diệt 。thử tu thiện Pháp nhược/nhã chư dị sanh 。 以緣轉識為境作意方便住心。能入最初聖諦現觀。 dĩ duyên chuyển thức vi/vì/vị cảnh tác ý phương tiện trụ tâm 。năng nhập tối sơ thánh đế hiện quán 。 非未見諦者於諸諦中。未得法眼。 phi vị kiến đế giả ư chư đế trung 。vị đắc pháp nhãn 。 便能通達一切種子阿賴耶識。 tiện năng thông đạt Nhất Thiết Chủng Tử A Lại Da Thức 。 此未見諦者修如是行已。或入聲聞正性離生。 thử vị kiến đế giả tu như thị hạnh/hành/hàng dĩ 。hoặc nhập thanh văn chánh tánh ly sanh 。 或入菩薩正性離生。達一切法真法界已。 hoặc nhập Bồ Tát chánh tánh ly sanh 。đạt nhất thiết pháp chân Pháp giới dĩ 。 亦能通達阿賴耶識。 diệc năng thông đạt A-lại-da thức 。 當於爾時能總觀察自內所有一切雜染。亦能了知自身外為相縛所縛。 đương ư nhĩ thời năng tổng quan sát tự nội sở hữu nhất thiết tạp nhiễm 。diệc năng liễu tri tự thân ngoại vi/vì/vị tướng phược sở phược 。 內為麁重縛所縛。 nội vi/vì/vị thô trọng phược sở phược 。 復次修觀行者。 phục thứ tu quán hành giả 。 以阿賴耶識是一切戲論所攝諸行界故。略彼諸行。 dĩ A-lại-da thức thị nhất thiết hí luận sở nhiếp chư hạnh giới cố 。lược bỉ chư hạnh 。 於阿賴耶識中總為一團一積一聚。 ư A-lại-da thức trung tổng vi/vì/vị nhất đoàn nhất tích nhất tụ 。 為一聚已由緣真如境智。修習多修習故而得轉依。 vi/vì/vị nhất tụ dĩ do duyên chân như cảnh trí 。tu tập đa tu tập cố nhi đắc chuyển y 。 轉依無間當言已斷阿賴耶識。 chuyển y Vô gián đương ngôn dĩ đoạn A-lại-da thức 。 由此斷故當言已斷一切雜染。當知轉依由相違故。 do thử đoạn cố đương ngôn dĩ đoạn nhất thiết tạp nhiễm 。đương tri chuyển y do tướng vi cố 。 能永對治阿賴耶識。又阿賴耶識體是無常。有取受性。 năng vĩnh đối trì A-lại-da thức 。hựu A-lại-da thức thể thị vô thường 。hữu thủ thọ tánh 。 轉依是常。無取受性。 chuyển y thị thường 。vô thủ thọ tánh 。 緣真如境聖道方能轉依故。又阿賴耶識。恒為一切麁重所隨。 duyên chân như cảnh Thánh đạo phương năng chuyển y cố 。hựu A-lại-da thức 。hằng vi/vì/vị nhất thiết thô trọng sở tùy 。 轉依究竟遠離一切所有麁重。又阿賴耶識。 chuyển y cứu cánh viễn ly nhất thiết sở hữu thô trọng 。hựu A-lại-da thức 。 是煩惱轉因。聖道不轉因。 thị phiền não chuyển nhân 。Thánh đạo bất chuyển nhân 。 轉依是煩惱不轉因。聖道轉因。應知但是建立因性。 chuyển y thị phiền não bất chuyển nhân 。thánh đạo chuyển nhân 。ứng tri đãn thị kiến lập nhân tánh 。 非生因性。又阿賴耶識。 phi sanh nhân tánh 。hựu A-lại-da thức 。 令於善淨無記法中不得自在。 lệnh ư thiện tịnh vô kí pháp trung bất đắc tự tại 。 轉依令於一切善淨無記法中得大自在。又阿賴耶識斷滅相者。 chuyển y lệnh ư nhất thiết thiện tịnh vô kí pháp trung đắc đại tự tại 。hựu A-lại-da thức đoạn điệt tướng giả 。 謂由此識正斷滅故捨二種取。其身雖住猶如變化。 vị do thử thức chánh đoạn điệt cố xả nhị chủng thủ 。kỳ thân tuy trụ/trú do như biến hóa 。 所以者何。當來後有苦因斷故。 sở dĩ giả hà 。đương lai hậu hữu khổ nhân đoạn cố 。 便捨當來後有之取。於現法中一切煩惱因永斷故。 tiện xả đương lai hậu hữu chi thủ 。ư hiện pháp trung nhất thiết phiền não nhân vĩnh đoạn cố 。 便捨現法一切雜染所依之取。一切麁重永遠離故。 tiện xả hiện pháp nhất thiết tạp nhiễm sở y chi thủ 。nhất thiết thô trọng vĩnh viễn ly cố 。 唯有命緣暫時得住。由有此故契經中言。 duy hữu mạng duyên tạm thời đắc trụ 。do hữu thử cố khế Kinh trung ngôn 。 爾時但受身邊際受命邊際受。 nhĩ thời đãn thọ/thụ thân biên tế thọ mạng biên tế thọ 。 廣說乃至即於現法一切所受究竟滅盡。 quảng thuyết nãi chí tức ư hiện pháp nhất thiết sở thọ/thụ cứu cánh diệt tận 。 如是建立雜染根本故。 như thị kiến lập tạp nhiễm căn bản cố 。 趣入通達修習作意故。建立轉依故。 thú nhập thông đạt tu tập tác ý cố 。kiến lập chuyển y cố 。 當知建立阿賴耶識雜染還滅相。 đương tri kiến lập A-lại-da thức tạp nhiễm hoàn diệt tướng 。 如是已依勝義道理。 như thị dĩ y thắng nghĩa đạo lý 。 建立心意識名義差別。由此道理。 kiến lập tâm ý thức danh nghĩa sái biệt 。do thử đạo lý 。 於三界等諸心意識一切雜染清淨道理。應隨決了。餘處所顯心意識理。 ư tam giới đẳng chư tâm ý thức nhất thiết tạp nhiễm thanh tịnh đạo lý 。ưng tùy quyết liễu 。dư xứ sở hiển tâm ý thức lý 。 但隨所化有情差別。為嬰兒慧所化。 đãn tùy sở hóa hữu tình sái biệt 。vi/vì/vị anh nhi tuệ sở hóa 。 權說方便令彼易得入故。 quyền thuyết phương tiện lệnh bỉ dịch đắc nhập cố 。 問若成就阿賴耶識亦成就轉識耶。 vấn nhược/nhã thành tựu A-lại-da thức diệc thành tựu chuyển thức da 。 設成就轉識亦成就阿賴耶識耶。答應作四句。 thiết thành tựu chuyển thức diệc thành tựu A-lại-da thức da 。đáp ưng tác tứ cú 。 或有成就阿賴耶識非轉識。 hoặc hữu thành tựu A-lại-da thức phi chuyển thức 。 謂無心睡眠無心悶絕。入無想定入滅盡定生無想天。 vị vô tâm thụy miên vô tâm muộn tuyệt 。nhập vô tưởng định nhập diệt tận định sanh vô tưởng Thiên 。 或有成就轉識非阿賴耶識。 hoặc hữu thành tựu chuyển thức phi A-lại-da thức 。 謂阿羅漢若諸獨覺。不退菩薩及諸如來住有心位。 vị A-la-hán nhược/nhã chư độc giác 。bất thoái Bồ-tát cập chư Như Lai trụ hữu tâm vị 。 或有俱成就。謂餘有情住有心位。 hoặc hữu câu thành tựu 。vị dư hữu tình trụ hữu tâm vị 。 或有俱不成就。謂阿羅漢若諸獨覺不退菩薩及諸如來。 hoặc hữu câu bất thành tựu 。vị A-la-hán nhược/nhã chư độc giác bất thoái Bồ-tát cập chư Như Lai 。 入滅盡定處無餘依般涅槃界。 nhập diệt tận định xứ/xử vô dư y ba/bát Niết Bàn giới 。 問內外諸法自性各別各住自相。 vấn nội ngoại chư Pháp tự tánh các biệt các trụ/trú tự tướng 。 何因緣故十八界中唯六識界自性建立。 hà nhân duyên cố thập bát giới trung duy lục thức giới tự tánh kiến lập 。 所餘諸界為彼所依所緣助伴而建立耶。 sở dư chư giới vi/vì/vị bỉ sở y sở duyên trợ bạn nhi kiến lập da 。 答由六識界於彼彼念。瞬息須臾日夜等位速疾轉變。 đáp do lục thức giới ư bỉ bỉ niệm 。thuấn tức tu du nhật dạ đẳng vị tốc tật chuyển biến 。 託彼彼緣依眼等根緣色等境。 thác bỉ bỉ duyên y nhãn đẳng căn duyên sắc đẳng cảnh 。 用諸心所以為助伴。非一眾多種種生起。 dụng chư tâm sở dĩ vi/vì/vị trợ bạn 。phi nhất chúng đa chủng chủng sanh khởi 。 由彼彼依之所生故得彼彼名。 do bỉ bỉ y chi sở sanh cố đắc bỉ bỉ danh 。 如火依附彼彼緣故而得燒然爾時便得彼彼名數。 như hỏa y phụ bỉ bỉ duyên cố nhi đắc thiêu nhiên nhĩ thời tiện đắc bỉ bỉ danh số 。 由諸草木牛糞糠札等為緣故。火方得然。 do chư thảo mộc ngưu phẩn khang trát đẳng vi/vì/vị duyên cố 。hỏa phương đắc nhiên 。 爾時便數名為草火乃至札火。 nhĩ thời tiện số danh vi thảo hỏa nãi chí trát hỏa 。 如是眼色以為緣故眼識得生數名眼識。如是乃至數名意識。 như thị nhãn sắc dĩ vi/vì/vị duyên cố nhãn thức đắc sanh số danh nhãn thức 。như thị nãi chí số danh ý thức 。 廣說應知。餘眼等界若彼自性從初生已。 quảng thuyết ứng tri 。dư nhãn đẳng giới nhược/nhã bỉ tự tánh tòng sơ sanh dĩ 。 即彼自性相似生起。展轉相續究竟隨轉。 tức bỉ tự tánh tương tự sanh khởi 。triển chuyển tướng tục cứu cánh tùy chuyển 。 又一識類藉彼彼緣種種差別自性生起。 hựu nhất thức loại tạ bỉ bỉ duyên chủng chủng sái biệt tự tánh sanh khởi 。 是故識界自性建立。 thị cố thức giới tự tánh kiến lập 。 所餘諸界為彼所依所緣助伴而得建立。 sở dư chư giới vi/vì/vị bỉ sở y sở duyên trợ bạn nhi đắc kiến lập 。 復次當辯識身遍知。問心清淨行苾芻。 phục thứ đương biện thức thân biến tri 。vấn tâm thanh tịnh hạnh Bí-sô 。 由幾種相遍知其心。答若略說由三種相。 do ki chủng tướng biến tri kỳ tâm 。đáp nhược/nhã lược thuyết do tam chủng tướng 。 一雜染愛樂相。二雜染過患相。 nhất tạp nhiễm ái lạc tướng 。nhị tạp nhiễm quá hoạn tướng 。 三雜染還滅方便善巧相。 tam tạp nhiễm hoàn diệt phương tiện thiện xảo tướng 。 云何心清淨行苾芻遍知自心雜染愛樂相。 vân hà tâm thanh tịnh hạnh Bí-sô biến tri tự tâm tạp nhiễm ái lạc tướng 。 謂心清淨行苾芻作如是念。 vị tâm thanh tịnh hạnh Bí-sô tác như thị niệm 。 今我此心於諸雜染長夜愛樂。自知愛樂諸雜染已。 kim ngã thử tâm ư chư tạp nhiễm trường/trưởng dạ ái lạc 。tự tri ái lạc chư tạp nhiễm dĩ 。 便從有貪性出。於離貪性安止其心。 tiện tùng hữu tham tánh xuất 。ư ly tham tánh an chỉ kỳ tâm 。 爾時其心於離貪性。不能安住亦不愛樂。 nhĩ thời kỳ tâm ư ly tham tánh 。bất năng an trụ diệc bất ái lạc/nhạc 。 更無異緣唯有速疾還來趣入流散馳騁有貪性中。 cánh vô dị duyên duy hữu tốc tật hoàn lai thú nhập lưu tán trì sính hữu tham tánh trung 。 如從有貪性如是。 như tùng hữu tham tánh như thị 。 從有瞋有癡下劣掉舉不寂靜散亂性出。 tùng hữu sân hữu si hạ liệt điệu cử bất tịch tĩnh tán loạn tánh xuất 。 廣說乃至從放逸愛樂住性出。於常勤修習諸善法中安止其心。 quảng thuyết nãi chí tùng phóng dật ái lạc trụ/trú tánh xuất 。ư thường cần tu tập chư thiện pháp trung an chỉ kỳ tâm 。 爾時其心於常勤修習諸善法中。 nhĩ thời kỳ tâm ư thường cần tu tập chư thiện pháp trung 。 不能安住亦不愛樂。 bất năng an trụ diệc bất ái lạc/nhạc 。 更無異緣唯有速疾還來趣入流散馳騁乃至放逸愛樂性中。 cánh vô dị duyên duy hữu tốc tật hoàn lai thú nhập lưu tán trì sính nãi chí phóng dật ái lạc tánh trung 。 如是名為心清淨行苾芻遍知自心雜染愛樂相。 như thị danh vi/vì/vị tâm thanh tịnh hạnh Bí-sô biến tri tự tâm tạp nhiễm ái lạc tướng 。  如是遍知自心雜染愛樂相已。此心清淨行苾芻。  như thị biến tri tự tâm tạp nhiễm ái lạc tướng dĩ 。thử tâm thanh tịnh hạnh Bí-sô 。 復能遍知自心雜染過患相。謂作是念。 phục năng biến tri tự tâm tạp nhiễm quá hoạn tướng 。vị tác thị niệm 。 今我此有貪心。 kim ngã thử hữu tham tâm 。 能為自害能為他害能為俱害能生現法罪能生後法罪能生現法後法 năng vi/vì/vị tự hại năng vi/vì/vị tha hại năng vi/vì/vị câu hại năng sanh hiện pháp tội năng sanh hậu pháp tội năng sanh hiện pháp hậu pháp 罪。又能為緣生彼所生身心憂苦。 tội 。hựu năng vi/vì/vị duyên sanh bỉ sở sanh thân tâm ưu khổ 。 如於有貪性如是。乃至於放逸愛樂性。當知亦爾。 như ư hữu tham tánh như thị 。nãi chí ư phóng dật ái lạc tánh 。đương tri diệc nhĩ 。 復作是念。此有貪心乃至放逸愛樂心。 phục tác thị niệm 。thử hữu tham tâm nãi chí phóng dật ái lạc tâm 。 有過患故有疫有橫有災有惱。 hữu quá hoạn cố hữu dịch hữu hoành hữu tai hữu não 。  如是遍知自心雜染過患相已。  như thị biến tri tự tâm tạp nhiễm quá hoạn tướng dĩ 。 復能遍知自心雜染還滅方便善巧相。 phục năng biến tri tự tâm tạp nhiễm hoàn diệt phương tiện thiện xảo tướng 。 謂我今不應隨自雜染有諸過患有疫有橫有災有惱。心自在轉。 vị ngã kim bất ưng tùy tự tạp nhiễm hữu chư quá hoạn hữu dịch hữu hoành hữu tai hữu não 。tâm tự tại chuyển 。 必令自心隨我勢力自在而轉。彼既如是了知。 tất lệnh tự tâm tùy ngã thế lực tự tại nhi chuyển 。bỉ ký như thị liễu tri 。 我今不應隨順自心而轉。 ngã kim bất ưng tùy thuận tự tâm nhi chuyển 。 當令自心隨我轉。已數數思擇。令有貪心捨有貪性。 đương lệnh tự tâm tùy ngã chuyển 。dĩ sát sát tư trạch 。lệnh hữu tham tâm xả hữu tham tánh 。 無貪性中安住愛樂。又復於彼見勝功德。 vô tham tánh trung an trụ ái lạc 。hựu phục ư bỉ kiến thắng công đức 。 如是乃至令捨放逸愛樂住性。 như thị nãi chí lệnh xả phóng dật ái lạc trụ/trú tánh 。 乃至於常勤修習諸善法中安住愛樂。 nãi chí ư thường cần tu tập chư thiện pháp trung an trụ ái lạc 。 又復於彼見勝功德彼多安住。 hựu phục ư bỉ kiến thắng công đức bỉ đa an trụ 。 如是行已爾時其心不由思擇。於常懃修習諸善法中自然安住愛樂。 như thị hạnh/hành/hàng dĩ nhĩ thời kỳ tâm bất do tư trạch 。ư thường cần tu tập chư thiện pháp trung tự nhiên an trụ ái lạc 。 於前雜染愛樂性中深生厭責。 ư tiền tạp nhiễm ái lạc tánh trung thâm sanh yếm trách 。 由此因緣心清淨行苾芻。如實了知自心雜染愛樂。 do thử nhân duyên tâm thanh tịnh hạnh Bí-sô 。như thật liễu tri tự tâm tạp nhiễm ái lạc 。 速疾迴轉無譬喻性。 tốc tật hồi chuyển vô thí dụ tánh 。 又能善知如是雜染心有過患性。 hựu năng thiện tri như thị tạp nhiễm tâm hữu quá hoạn tánh 。 又能善知如是雜染心還滅方便。由如是故心清淨行苾芻。 hựu năng thiện tri như thị tạp nhiễm tâm hoàn diệt phương tiện 。do như thị cố tâm thanh tịnh hạnh Bí-sô 。 速能證得無上心清淨性。所謂諸漏永盡。 tốc năng chứng đắc vô thượng tâm thanh tịnh tánh 。sở vị chư lậu vĩnh tận 。  復次當辯心善巧差別及心轉善巧差別。  phục thứ đương biện tâm thiện xảo sái biệt cập tâm chuyển thiện xảo sái biệt 。 謂依遍計所執自性。當知心善巧差別。依依他起自性。 vị y biến kế sở chấp tự tánh 。đương tri tâm thiện xảo sái biệt 。y y tha khởi tự tánh 。 當知心轉善巧差別。 đương tri tâm chuyển thiện xảo sái biệt 。 復次若能善巧熏修心者得二勝利。 phục thứ nhược/nhã năng thiện xảo huân tu tâm giả đắc nhị thắng lợi 。 一於果時觸證安樂。 nhất ư quả thời xúc chứng an lạc 。 二於因時自在而轉復次心混濁者有三過失。 nhị ư nhân thời tự tại nhi chuyển phục thứ tâm hỗn trược giả hữu tam quá thất 。 一不如理作意過失。二隨眠過失。三起纏過失。 問如世尊言。 nhất bất như lý tác ý quá thất 。nhị tùy miên quá thất 。tam khởi triền quá thất 。 vấn như Thế Tôn ngôn 。 唯當於心深善勇猛如理觀察。念住中說。 duy đương ư tâm thâm thiện dũng mãnh như lý quan sát 。niệm trụ trung thuyết 。 要當於身住身循觀乃至於法住法循 yếu đương ư thân trụ thân tuần quán nãi chí ư Pháp trụ pháp tuần 觀。此何密意。答為顯四念住唯觀察心故。 quán 。thử hà mật ý 。đáp vi/vì/vị hiển tứ niệm trụ duy quan sát tâm cố 。 謂觀心執受觀心領納觀心了別觀心染 vị quán tâm chấp thọ quán tâm lĩnh nạp quán tâm liễu biệt quán tâm nhiễm 淨。 tịnh 。 唯為觀察心所執受心所領納心了別境心染淨故。說四念住。 duy vi/vì/vị quan sát tâm sở chấp thọ tâm sở lĩnh nạp tâm liễu biệt cảnh tâm nhiễm tịnh cố 。thuyết tứ niệm trụ 。 復次有諸苾芻。住三種住行六正行。 phục thứ hữu chư Bí-sô 。trụ/trú tam chủng trụ/trú hạnh/hành/hàng lục chánh hạnh 。 於大師教多有所作。謂住解脫住。住解脫門住。 ư Đại sư giáo đa hữu sở tác 。vị trụ/trú giải thoát trụ 。trụ/trú giải thoát môn trụ 。 及住能引解脫門法住。行無間行。 cập trụ/trú Năng Dẫn Giải Thoát Môn Pháp Trụ 。hạnh/hành/hàng Vô gián hạnh/hành/hàng 。 行善受思惟行。行修所引善根生起行。 hạnh/hành/hàng thiện thọ tư tánh hạnh/hành/hàng 。hạnh/hành/hàng tu sở dẫn thiện căn sanh khởi hạnh/hành/hàng 。 行離諸愛味簡擇諦行。行即於此無增上慢行。 hạnh/hành/hàng ly chư ái vị giản trạch đế hạnh/hành/hàng 。hạnh/hành/hàng tức ư thử vô tăng thượng mạn hạnh/hành/hàng 。 行正清淨受用行。復次有二種捨施。一受者捨施。 hạnh/hành/hàng chánh thanh tịnh thọ dụng hạnh/hành/hàng 。phục thứ hữu nhị chủng xả thí 。nhất thọ/thụ giả xả thí 。 二施者捨施。施果亦有二種。一得大財富。 nhị thí giả xả thí 。thí quả diệc hữu nhị chủng 。nhất đắc đại tài phú 。 二得此等流受用勝解。 nhị đắc thử đẳng lưu thọ dụng thắng giải 。 復次當辨證成道理。問依何道理。 phục thứ đương biện chứng thành đạo lý 。vấn y hà đạo lý 。 應知宣說唯從未來非實非有諸行相生。 ứng tri tuyên thuyết duy tùng vị lai phi thật phi hữu chư hành tướng sanh 。 答若未來法行相實有而得生者。 đáp nhược/nhã vị lai pháp hành tướng thật hữu nhi đắc sanh giả 。 此法為轉而說生耶。謂從未來世處轉向現在世處。 thử pháp vi/vì/vị chuyển nhi thuyết sanh da 。vị tùng vị lai thế xứ/xử chuyển hướng hiện tại thế xứ/xử 。 為死生耶。謂未來世死生現在世。 vi/vì/vị tử sanh da 。vị vị lai thế tử sanh hiện tại thế 。 為彼為緣而得生耶。 vi/vì/vị bỉ vi/vì/vị duyên nhi đắc sanh da 。 謂於未來法住不變用彼為緣於現在世有餘法生。 vị ư vị lai pháp trụ/trú bất biến dụng bỉ vi/vì/vị duyên ư hiện tại thế hữu dư Pháp sanh 。 為有業用而說生耶。 vi/vì/vị hữu nghiệp dụng nhi thuyết sanh da 。 謂於未來本無業用至現在世方有業用。為圓滿相而說生耶。 vị ư vị lai bổn vô nghiệp dụng chí hiện tại thế phương hữu nghiệp dụng 。vi/vì/vị viên mãn tướng nhi thuyết sanh da 。 謂於未來相未圓滿至現在世相乃圓滿。 vị ư vị lai tướng vị viên mãn chí hiện tại thế tướng nãi viên mãn 。 為由異相而說生耶。謂於未來有未來分及有因分。 vi/vì/vị do dị tướng nhi thuyết sanh da 。vị ư vị lai hữu vị lai phần cập hữu nhân phần 。 由此二種其相有異。 do thử nhị chủng kỳ tướng hữu dị 。 來至現在有現在分及有果分。由此二種其相有異。 lai chí hiện tại hữu hiện tại phần cập hữu quả phần 。do thử nhị chủng kỳ tướng hữu dị 。 如是六種諸法生起皆不應理。何以故。 như thị lục chủng chư Pháp sanh khởi giai bất ưng lý 。hà dĩ cố 。 非無方無處。法有從異方轉趣異方義。 phi vô phương vô xứ/xử 。pháp hữu tùng dị phương chuyển thú dị phương nghĩa 。 亦非未生未已生法而有死義。若彼為緣而得生者。 diệc phi vị sanh vị dĩ sanh pháp nhi hữu tử nghĩa 。nhược/nhã bỉ vi/vì/vị duyên nhi đắc sanh giả 。 便異法生非未來生。此於未來便為未有。 tiện dị pháp sanh phi vị lai sanh 。thử ư vị lai tiện vi/vì/vị vị hữu 。 又一切法第一義中無作用故。 hựu nhất thiết pháp đệ nhất nghĩa trung vô tác dụng cố 。 業用離相異不可得。唯即於相而假建立。設有異者。 nghiệp dụng ly tướng dị bất khả đắc 。duy tức ư tướng nhi giả kiến lập 。thiết hữu dị giả 。 未來現在同實有相。唯說現在獨有業用。 vị lai hiện tại đồng thật hữu tướng 。duy thuyết hiện tại độc hữu nghiệp dụng 。 理不可得。又此業用。便應本無而今得生。 lý bất khả đắc 。hựu thử nghiệp dụng 。tiện ưng bản vô nhi kim đắc sanh 。 又與世尊微妙言說即成相違。 hựu dữ Thế Tôn vi diệu ngôn thuyết tức thành tướng vi 。 如說諸行非常非恒汝顯諸行業用無常。 như thuyết chư hạnh phi thường phi hằng nhữ hiển chư hạnh nghiệp dụng vô thường 。 由此義故行應是常又等於一相。 do thử nghĩa cố hạnh/hành/hàng ưng thị thường hựu đẳng ư nhất tướng 。 若相異分得是有者。相之異分何故不有。又相異分本無今有。 nhược/nhã tướng dị phần đắc thị hữu giả 。tướng chi dị phần hà cố bất hữu 。hựu tướng dị phần bản vô kim hữu 。 相之異分何故不成本無今有。 tướng chi dị phần hà cố bất thành bản vô kim hữu 。 又離色等一切行相。餘未來分必不可得。 hựu ly sắc đẳng nhất thiết hành tướng 。dư vị lai phần tất bất khả đắc 。 又應未來無有果相現在方有果相生起。 hựu ưng vị lai vô hữu quả tướng hiện tại phương hữu quả tướng sanh khởi 。 如是已辨證成道理。依此道理應知。 như thị dĩ biện chứng thành đạo lý 。y thử đạo lý ứng tri 。 宣說未來諸法一切行相非實非有本無今有。 tuyên thuyết vị lai chư Pháp nhất thiết hành tướng phi thật phi hữu bản vô kim hữu 。 如於未來如是。過去隨其所應。由此道理當知。 như ư vị lai như thị 。quá khứ tùy kỳ sở ưng 。do thử đạo lý đương tri 。 宣說非實非有。復次過去行云何。 tuyên thuyết phi thật phi hữu 。phục thứ quá khứ hạnh/hành/hàng vân hà 。 謂相已滅沒自性已捨。現在行云何。 vị tướng dĩ diệt một tự tánh dĩ xả 。hiện tại hạnh/hành/hàng vân hà 。 謂相未滅沒自性未捨生時暫住。未來行云何。 vị tướng vị diệt một tự tánh vị xả sanh thời tạm trụ 。vị lai hạnh/hành/hàng vân hà 。 謂因現有自相未生未得自性。 vị nhân hiện hữu tự tướng vị sanh vị đắc tự tánh 。 問若彼諸行未來本無而得生者。空華兔角石女兒等何故不生。 vấn nhược/nhã bỉ chư hạnh vị lai bản vô nhi đắc sanh giả 。không hoa thỏ giác thạch nữ nhi đẳng hà cố bất sanh 。 答由空華等無生因故。 đáp do không hoa đẳng vô sanh nhân cố 。 一切諸行各各差別定有生因。 nhất thiết chư hạnh các các sái biệt định hữu sanh nhân 。 問若一切行各各差別有生因者。何因緣故諸行俱時不頓生耶。 vấn nhược/nhã nhất thiết hành các các sái biệt hữu sanh nhân giả 。hà nhân duyên cố chư hạnh câu thời bất đốn sanh da 。 答諸行雖有各別生因。然必待緣方得生起。 đáp chư hạnh tuy hữu các biệt sanh nhân 。nhiên tất đãi duyên phương đắc sanh khởi 。 若彼彼行生緣現前。彼彼行因生彼彼行。 nhược/nhã bỉ bỉ hạnh/hành/hàng sanh duyên hiện tiền 。bỉ bỉ hạnh/hành/hàng nhân sanh bỉ bỉ hạnh/hành/hàng 。 是故諸行雖現有因。然無俱時頓生起過。 thị cố chư hạnh tuy hiện hữu nhân 。nhiên vô câu thời đốn sanh khởi quá/qua 。 復次此中云何名諸行因。何等名緣。 phục thứ thử trung vân hà danh chư hạnh nhân 。hà đẳng danh duyên 。 謂薄伽梵說。諸行生緣略有四種。一因緣。 vị Bạc Già Phạm thuyết 。chư hạnh sanh duyên lược hữu tứ chủng 。nhất nhân duyên 。 二等無間緣。三所緣緣。四增上緣。因緣一種亦因亦緣。 nhị đẳng vô gian duyên 。tam sở duyên duyên 。tứ tăng thượng duyên 。nhân duyên nhất chủng diệc nhân diệc duyên 。 餘之三種唯緣非因。云何因緣。 dư chi tam chủng duy duyên phi nhân 。vân hà nhân duyên 。 謂諸色根根依及識。此二略說。能持一切諸法種子。 vị chư sắc căn căn y cập thức 。thử nhị lược thuyết 。năng trì nhất thiết chư pháp chủng tử 。 隨逐色根有諸色根種子及餘色法種子一切 tùy trục sắc căn hữu chư sắc căn chủng tử cập dư sắc Pháp chủng tử nhất thiết 心心所等種子。 tâm tâm sở đẳng chủng tử 。 若隨逐識有一切識種子及餘無色法種子諸色根種子。 nhược/nhã tùy trục thức hữu nhất thiết thức chủng tử cập dư vô sắc pháp chủng tử chư sắc căn chủng tử 。 所餘色法種子。當知所餘色法自性。 sở dư sắc Pháp chủng tử 。đương tri sở dư sắc pháp tự tánh 。 唯自種子之所隨逐。除大種色。 duy tự chủng tử chi sở tùy trục 。trừ đại chủng sắc 。 由大種色二種種子所隨逐故。謂大種種子及造色種子。 do đại chủng sắc nhị chủng chủng tử sở tùy trục cố 。vị đại chủng chủng tử cập tạo sắc chủng tử 。 即此所立隨逐差別種子相續。隨其所應望所生法。 tức thử sở lập tùy trục sái biệt chủng tử tướng tục 。tùy kỳ sở ưng vọng sở sanh pháp 。 是名因緣。 thị danh nhân duyên 。 復次若諸色根及自大種。 phục thứ nhược/nhã chư sắc căn cập tự đại chủng 。 非心心所種子所隨逐者。 phi tâm tâm sở chủng tử sở tùy trục giả 。 入滅盡定入無想定生無想天。後時不應識等更生。然必更生。 nhập diệt tận định nhập vô tưởng định sanh vô tưởng Thiên 。hậu thời bất ưng thức đẳng cánh sanh 。nhiên tất cánh sanh 。 是故當知心心所種子隨逐色根。 thị cố đương tri tâm tâm sở chủng tử tùy trục sắc căn 。 以此為緣彼得更生。 dĩ thử vi/vì/vị duyên bỉ đắc cánh sanh 。 復次若諸識非色種子所隨逐者。 phục thứ nhược/nhã chư thức phi sắc chủng tử sở tùy trục giả 。 生無色界異生。從彼壽盡業盡沒已還生下時。 sanh vô sắc giới dị sanh 。tòng bỉ thọ tận nghiệp tận một dĩ hoàn sanh hạ thời 。 色無種子應不更生。然必更生。 sắc vô chủng tử ưng bất cánh sanh 。nhiên tất cánh sanh 。 是故當知諸色種子隨逐於識。 thị cố đương tri chư sắc chủng tử tùy trục ư thức 。 以此為緣色法更生復次若諸異生由世間道入初靜慮。 dĩ thử vi/vì/vị duyên sắc Pháp cánh sanh phục thứ nhược/nhã chư dị sanh do thế gian đạo nhập sơ tĩnh lự 。 若得生彼爾時欲界諸染污法。 nhược/nhã đắc sanh bỉ nhĩ thời dục giới chư nhiễm ô pháp 。 及餘欲界諸法種子。但被損伏不能永害。何以故。 cập dư dục giới chư Pháp chủng tử 。đãn bị tổn phục bất năng vĩnh hại 。hà dĩ cố 。 由此異生從彼定退欲界染法復現前故。 do thử dị sanh tòng bỉ định thoái dục giới nhiễm pháp phục hiện tiền cố 。 從初靜慮沒已。復還生欲界故。 tùng sơ tĩnh lự một dĩ 。phục hoàn sanh dục giới cố 。 復次損伏略有三種。一遠離損伏。 phục thứ tổn phục lược hữu tam chủng 。nhất viễn ly tổn phục 。 二厭患損伏。三奢摩他損伏。云何遠離損伏。 nhị yếm hoạn tổn phục 。tam xa ma tha tổn phục 。vân hà viễn ly tổn phục 。 謂如有一棄捨家法趣於非家。 vị như hữu nhất khí xả gia pháp thú ư phi gia 。 遠離種種受用欲具。受持禁戒。於所受持遠離禁戒。 viễn ly chủng chủng thọ dụng dục cụ 。thọ trì cấm giới 。ư sở thọ trì viễn ly cấm giới 。 親近修習若多修習。 thân cận tu tập nhược/nhã đa tu tập 。 由親近修習多修習相續不斷故。於諸欲具心不趣入。心不流散。 do thân cận tu tập đa tu tập tướng tục bất đoạn cố 。ư chư dục cụ tâm bất thú nhập 。tâm bất lưu tán 。 心不安住。心不愛樂。 tâm bất an trụ 。tâm bất ái lạc/nhạc 。 亦不發起彼增上力緣彼境界所起煩惱。如是名為遠離損伏。 diệc bất phát khởi bỉ tăng thượng lực duyên bỉ cảnh giới sở khởi phiền não 。như thị danh vi/vì/vị viễn ly tổn phục 。 云何厭患損伏。謂如有一或由過患想。 vân hà yếm hoạn tổn phục 。vị như hữu nhất hoặc do quá hoạn tưởng 。 或由不淨想。或由青瘀等想。或由隨一如理作意。 hoặc do bất tịnh tưởng 。hoặc do thanh ứ đẳng tưởng 。hoặc do tùy nhất như lý tác ý 。 如是如是厭患諸欲。 như thị như thị yếm hoạn chư dục 。 雖未離欲然於諸欲修厭逆故。心不趣入乃至廣說。 tuy vị ly dục nhiên ư chư dục tu yếm nghịch cố 。tâm bất thú nhập nãi chí quảng thuyết 。 如是名為厭患損伏。云何奢摩他損伏。 như thị danh vi/vì/vị yếm hoạn tổn phục 。vân hà xa ma tha tổn phục 。 謂如有一由世間道。得離欲界欲或離色界欲。 vị như hữu nhất do thế gian đạo 。đắc ly dục giới dục hoặc ly sắc giới dục 。 彼由奢摩他任持心相續故。於欲色中心不趣入。 bỉ do xa ma tha nhâm trì tâm tướng tục cố 。ư dục sắc trung tâm bất thú nhập 。 乃至廣說。如是名為奢摩他損伏。 nãi chí quảng thuyết 。như thị danh vi/vì/vị xa ma tha tổn phục 。 若聖弟子由出世道離欲界欲。乃至具得離三界欲。 nhược/nhã thánh đệ tử do xuất thế đạo ly dục giới dục 。nãi chí cụ đắc ly tam giới dục 。 爾時一切三界染污諸法種子皆悉永害。 nhĩ thời nhất thiết tam giới nhiễm ô chư Pháp chủng tử giai tất vĩnh hại 。 何以故。 hà dĩ cố 。 由聖弟子於現法中不復堪任從離欲退更起下地煩惱現前。或生上地。 do thánh đệ tử ư hiện pháp trung bất phục kham nhâm tùng ly dục thoái cánh khởi hạ địa phiền não hiện tiền 。hoặc sanh thượng địa 。 亦不堪任從彼沒已還生下地。 diệc bất kham nhâm tòng bỉ một dĩ hoàn sanh hạ địa 。 如穀麥等諸外種子安置空逈或於乾器。 như cốc mạch đẳng chư ngoại chủng tử an trí không huýnh hoặc ư càn khí 。 雖不生芽非不種子。若火所損爾時畢竟不成種子。 tuy bất sanh nha phi bất chủng tử 。nhược/nhã hỏa sở tổn nhĩ thời tất cánh bất thành chủng tử 。 內法種子損伏永害道理亦爾。 nội pháp chủng tử tổn phục vĩnh hại đạo lý diệc nhĩ 。 若聖弟子將入無餘涅槃界時。 nhược/nhã thánh đệ tử tướng nhập vô dư Niết Bàn giới thời 。 所有一切善及無記諸法種子皆被損害。由染污法種子滅故。 sở hữu nhất thiết thiện cập vô kí chư Pháp chủng tử giai bị tổn hại 。do nhiễm ô pháp chủng tử diệt cố 。 不復能感當來異熟果。亦不復能生自類果。 bất phục năng cảm đương lai dị thục quả 。diệc bất phục năng sanh tự loại quả 。 當知是名第四損伏。所謂永害助伴損伏。 đương tri thị danh đệ tứ tổn phục 。sở vị vĩnh hại trợ bạn tổn phục 。 復次具縛者所有心起。若樂俱行或苦俱行。 phục thứ cụ phược giả sở hữu tâm khởi 。nhược/nhã lạc/nhạc câu hạnh/hành/hàng hoặc khổ câu hạnh/hành/hàng 。 或不苦不樂俱行。此一切心。皆樂種子。 hoặc bất khổ bất lạc/nhạc câu hạnh/hành/hàng 。thử nhất thiết tâm 。giai lạc/nhạc chủng tử 。 苦種子。不苦不樂種子之所隨逐。 khổ chủng tử 。bất khổ bất lạc/nhạc chủng tử chi sở tùy trục 。 若起善心或染污心或無記心。此一切心。 nhược/nhã khởi thiện tâm hoặc nhiễm ô tâm hoặc vô kí tâm 。thử nhất thiết tâm 。 皆善種子染污種子無記種子之所隨逐。 giai thiện chủng tử nhiễm ô chủng tử vô kí chủng tử chi sở tùy trục 。 又諸有學不具縛者所有心生。若世間善心或出世心。 hựu chư hữu học bất cụ phược giả sở hữu tâm sanh 。nhược/nhã thế gian thiện tâm hoặc xuất thế tâm 。 或染污心或無記心。此一切心。 hoặc nhiễm ô tâm hoặc vô kí tâm 。thử nhất thiết tâm 。 皆為一切修道所斷煩惱種子之所隨逐。 giai vi/vì/vị nhất thiết tu đạo sở đoạn phiền não chủng tử chi sở tùy trục 。 由未斷故有時得生。亦為所餘諸法種子之所隨逐。 do vị đoạn cố Hữu Thời đắc sanh 。diệc vi/vì/vị sở dư chư Pháp chủng tử chi sở tùy trục 。 又諸無學一切煩惱已永斷者所有心生。 hựu chư vô học nhất thiết phiền não dĩ vĩnh đoạn giả sở hữu tâm sanh 。 若世間善心。若出世心。若無記心。此一切心。 nhược/nhã thế gian thiện tâm 。nhược/nhã xuất thế tâm 。nhược/nhã vô kí tâm 。thử nhất thiết tâm 。 皆已永離染法種子。 giai dĩ vĩnh ly nhiễm pháp chủng tử 。 但為一切善無記法種子隨逐相續而生。復次此所建立種子道理。 đãn vi/vì/vị nhất thiết thiện vô kí pháp chủng tử tùy trục tướng tục nhi sanh 。phục thứ thử sở kiến lập chủng tử đạo lý 。 當知且依未建立阿賴耶識聖教而說。 đương tri thả y Vị Kiến Lập A Lại Da Thức Thánh giáo nhi thuyết 。 若已建立阿賴耶識。當知略說諸法種子。 nhược/nhã dĩ kiến lập A-lại-da thức 。đương tri lược thuyết chư Pháp chủng tử 。 一切皆依阿賴耶識。又彼諸法若未永斷。若非所斷。 nhất thiết giai y A-lại-da thức 。hựu bỉ chư Pháp nhược/nhã vị vĩnh đoạn 。nhược/nhã phi sở đoạn 。 隨其所應所有種子隨逐應知。 tùy kỳ sở ưng sở hữu chủng tử tùy trục ứng tri 。 問如世尊言。 vấn như Thế Tôn ngôn 。 我說阿羅漢苾芻於四種增上心法現法安樂住中隨一而退。 ngã thuyết A-la-hán bật sô ư tứ chủng tăng thượng tâm Pháp hiện pháp an lạc trụ trung tùy nhất nhi thoái 。 若彼一切染污種子皆已永害。云何復起下地煩惱。 nhược/nhã bỉ nhất thiết nhiễm ô chủng tử giai dĩ vĩnh hại 。vân hà phục khởi hạ địa phiền não 。 若不復起彼云何退。答退有二種。一者斷退。 nhược/nhã bất phục khởi bỉ vân hà thoái 。đáp thoái hữu nhị chủng 。nhất giả đoạn thoái 。 二者住退。言斷退者唯是異生。言住退者。 nhị giả trụ thoái 。ngôn đoạn thoái giả duy thị dị sanh 。ngôn trụ thoái giả 。 是諸聖者亦是異生。 thị chư thánh giả diệc thị dị sanh 。 若世間道斷諸煩惱復起現前。當知爾時斷退故退。亦是住退。 nhược/nhã thế gian đạo đoạn chư phiền não phục khởi hiện tiền 。đương tri nhĩ thời đoạn thoái cố thoái 。diệc thị trụ thoái 。 若出世道斷煩惱已心營世務。 nhược/nhã xuất thế đạo đoạn phiền não dĩ tâm doanh thế vụ 。 不專修習如理作意。由此不能於其中間。 bất chuyên tu tập như lý tác ý 。do thử bất năng ư kỳ trung gian 。 現法樂住數起現前如先所得後亦如是。 hiện pháp lạc/nhạc trụ/trú số khởi hiện tiền như tiên sở đắc hậu diệc như thị 。 然其下地已斷煩惱不復現前。如是名為住退故退。 nhiên kỳ hạ địa dĩ đoạn phiền não bất phục hiện tiền 。như thị danh vi/vì/vị trụ thoái cố thoái 。 非是斷退。又若已斷一切煩惱成阿羅漢。 phi thị đoạn thoái 。hựu nhược/nhã dĩ đoạn nhất thiết phiền não thành A-la-hán 。 而彼一切染法種子未永害者。 nhi bỉ nhất thiết nhiễm pháp chủng tử vị vĩnh hại giả 。 云何名為心善解脫阿羅漢果諸漏永盡。若已永害。 vân hà danh vi/vì/vị tâm thiện giải thoát A-la-hán quả chư lậu vĩnh tận 。nhược/nhã dĩ vĩnh hại 。 於相續中永無一切染法種子。尚不應起不正思惟。 ư tướng tục trung vĩnh vô nhất thiết nhiễm pháp chủng tử 。thượng bất ưng khởi bất chánh tư duy 。 況諸煩惱。是故當知由出世道斷煩惱者。 huống chư phiền não 。thị cố đương tri do xuất thế đạo đoạn phiền não giả 。 定無有退。 định vô hữu thoái 。 瑜伽師地論卷第五十一 Du Già Sư Địa Luận quyển đệ ngũ thập nhất ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 03:43:12 2008 ============================================================